MS, Sloane 1741). Ed. y trans. Donald R. Dickson. (Textos y Estudios. 217, medieval y renacentista) Tempe: Arizona Center
de Estudios Medievales y del Renacimiento, 2001. liii + 270 pp brillo. bibl. . $ 35 ISBN
--------------------------------------------------------------------------------
:. 0-86698-259-0 (1621-1666) la reputación de Thomas Vaughan más como una "mística" o "espiritual" alquimista que como un "filósofo experimental" tiene el reto en esta edición de su cuaderno alquímico de Aqua Vita : No Vitis por Donald R. Dickson, profesor de Inglés en la Universidad A & M de Texas. Es cierto, Dickson argumenta que en otros trabajos publicados, Vaughan atacó a los defensores del universo sin vida mecanicista cartesiana, y defendió "divina inmanencia en el universo "(xxxii). Por otra parte, los detractores de Vaughan lo denunciaron como un partidario de los Rosacruces, a pesar de su negación y la insistencia en que ninguno de ellos sabía. Sin embargo, de acuerdo con Dickson, este manuscrito muestra claramente Vaughan a haber sido un experimentador en el modo de Bacon. Vaughan reprendió otros alquimistas tan vulgar que buscaban simplemente para transmutar los metales en oro, evitando así los propósitos más elevados de la alquimia, sin embargo, los efectos más altos (que él mismo buscó) incluyen la experimentación repetida a revelar los misterios de la naturaleza. Esas revelaciones se producen, a su juicio, los medicamentos y otras sustancias útiles para todas las personas. Junto con su esposa Rebecca, Thomas Vaughan realizó "un programa relativamente rigurosa de la investigación - [y] buscado avances científicos de una manera consistente con otros científicos de su época" (xxx-viii). Dickson coloca ambas Vanghans justo en medio de los acontecimientos más importantes de la medicina del siglo XVII: el desarrollo de medicamentos "químicos" o " iatroquímica "iniciada por Paracelso y sus seguidores (XXXIX). Alrededor de la mitad de los experimentos registrados en este acuerdo manuscrito con la preparación de medicamentos, ya sea a partir de compuestos a base de hierbas o minerales. Sus experimentos, como el propio Vaughan enfatiza continuamente, no podría haber llevado a cabo sin la ayuda de su esposa. En efecto, sostiene que Rebecca Dickson trabajó junto a su marido hasta su prematura muerte en 1658 (tal vez a los veinte y cinco años de edad). Como prueba de sus contribuciones, Dickson cita varias entradas en el Aqua Vitae que utilizan la primera persona o tercera persona del plural para indicar que ambas partes han participado en diversos descubrimientos y pruebas. Incluso después de su muerte, Vanghan continuó utilizando tanto sus iniciales al firmar sus entradas. Sus entradas personales, especialmente las anécdotas y sueños, revelan el amor y el respeto por Rebecca profundo y permanente, y siguieron confiando en ella, incluso después de su muerte. De hecho, nombró a un descubrimiento tras ella, Aqua Rebecca. Ella era su " idealizada musa, "su" amante espiritual "," que le enseña los misterios sublimes de amor eterno frente terrenal "(xxxi). Al mismo tiempo que el Vaughans estaban realizando experimentos prácticos, su vocabulario a menudo revela los alquimistas tradicionales "lenguaje esotérico. El manuscrito está lleno de referencias al aquila o águila (el principio volátil o amoníaco de sal), agua fuerte o "agua fuerte" (principalmente ácido nítrico ), aguardiente (alcohol concentrado, el vino a menudo destilada), "los dragones", (que simboliza "los principios volátiles y fijos [mercurio y azufre]," 253), el mercurio Sófico (que describe el agente universal de transmutación ) y la orina de Saturno (una sal de amonio), sólo para nombrar unos pocos. En esta edición, Dickson ofrece un glosario completo de todos los términos, explicando claramente su origen y uso. De la combinación del lenguaje alquímico antiguo y la naturaleza de las experiencias registradas, Dickson concluye que "notebook Aqua Vitae de Vaughan está Janus-como en esta época de transición: con sus códigos y lenguaje exótico, que nos lleva de espaldas a la tradición de secreto esotérico, con sus intentos de precisión, se espera que la práctica de laboratorio moderno "(XLIX). edición de Dickson coloca el texto latino (a veces también Inglés del siglo XVII) y la traducción Inglés en páginas contiguas, que presenta al lector con un texto claro y legible. Dickson se cuida de ofrecer a los lectores un manuscrito exacta, completa con las propias correcciones de Vaughan (indicados en la traducción por envalentonado texto), la ortografía, uso de mayúsculas, los márgenes que estén , y así sucesivamente. El resultado es una importante contribución al estudio de uno de los períodos más importantes en el desarrollo de la ciencia moderna.
Thomas and Rebecca Vaughan's Aqua Vitae, Non Vitis, Bri. Lib. MS, Sloane 1741 _ Thomas Vaughan 2001 a.O by garberer1
No hay comentarios:
Publicar un comentario